2021. 8.
개를 위한 전시
Exhibition for Dog
보이어의 황상준은 ‘본성과 규범’, ‘자연과 문명’이라는 주제 의식 아래 ‘개’를 메타포로 삼아 개인전을 열었습니다. 🐕
온라인 전시 보러가기 🔗
Hwang Sangjoon held a solo exhibition using the dog as a metaphor, exploring themes of “nature and civilization” and “instinct and norm.” 🐕
View the online exhibition 🔗
작업 노트:
1
동물을 학대하는 것이 부르주아에게 낯선 것이었던 만큼 애완 동물을 키운다는 것은 노동자들에게 낯선 일이었다. 이리하여 병존할 수 없는 감수성 사이에서 함정에 빠진 고양이는 양측 세계 모두에서 최악을 맛보았던 것이다.
— 로버트 단턴, 『고양이 대학살』, 조한욱 옮김, 문학과지성사, 1996
2
그러나 개는 안다. 조상들은 진짜 추위가 어떤 것인지 알았고 지금 자신도 그 지식을 물려받았다. 이런 무서운 추위에 밖에 나가 걸으면 좋지 않다는 것을 그는 안다. (...) 그러나 지금 사내와 개 사이에는 친밀한 교감이 없었다. 개는 그저 사내의 명령에 따라 일하는 노예에 불과했다.
— 잭 런던, 『야성의 부름』, 권택영 옮김, 민음사, 2010
3
문명이란 이름의 권위 아래 해야 할 것과 하지 말아야 할 것에 대해 생각한다. 그것은 다시 돌이 되어 어깨를 짓누르고 견고한 사슬이 되어 목을 옭아맨다. 그곳에서 할 수 있는 것이란 단지 돌에 새겨진 문자와 문자 사이에서 허우적대며 물음을 던지거나 부정할 따름이다.
— 황상준, 2021
Designer’s Note:
1
Just as cruelty to animals was alien to the bourgeoisie, keeping pets was equally unfamiliar to workers. Thus, caught between two irreconcilable sensibilities, the trapped cat tasted the worst of both worlds.
— Robert Darnton, The Great Cat Massacre, translated by Johan Wook, Moonji Publishing, 1996
2
But the dog knew. His ancestors had known what real cold was, and now he too had inherited that knowledge. He knew that it was dangerous to walk outside in such a deadly cold. (...) However, there was no true bond between the man and the dog. The dog was nothing more than a slave obeying the man’s commands.
— Jack London, The Call of the Wild, translated by Kwon Taek-young, Minumsa, 2010
3
Under the authority of what is called civilization, we are taught what we must and must not do. That authority turns into a stone that presses down on our shoulders, into sturdy chains that tighten around our necks. All that remains is to struggle between the letters carved into stone — raising questions or denying what is inscribed.
— Hwang Sangjoon, 2021
기획 Concept:
황상준
Hwang Sangjoon
디자인 Design:
Hwang Sangjoon
포스터 디자인 Poster Design:
이화영
Lee Hwayoung